The Master of Go is a novel by the Japanese author Yasunari Kawabata, who was awarded the Nobel Prize in Literature in The novel was first published . El maestro de Go. Front Cover. Yasunari Kawabata. Emecé, Author Yasunari Kawabata was born in Osaka, Japan on June 14, He experienced. El Maestro de Go by Yasunari Kawabata, , available at Book Depository with free delivery worldwide.

Author: Tekora Vulrajas
Country: Indonesia
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 25 May 2011
Pages: 79
PDF File Size: 17.35 Mb
ePub File Size: 20.85 Mb
ISBN: 566-7-41538-858-7
Downloads: 12867
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Doukree

Edit page Discuss page 1. It was not just This is probably not the best novel to mafstro started on Kawabata. I think there might be a mistake with the translation. I imagine the real-life reporter would have been Mitani Suihei. I’ve covered some of the context in my forthcoming book on the Kamakura match, so I’ll skip further comment on that. Books by Yasunari Kawabata.

The French translation has no footnotes at all, copied Seidensticker’s coordinate mistake and translates as “swim”. Kitani used his opponent’s kaqabata shape effectively. They could as easily be playing some other game — think of it as Vulcan checkers — and you’d still get the same sensory impressions and characterizations from play even not having a clue about the rules.

This book is hard to recommend, there is just not enough action, not enough dramatics for the distracted Western mind to immediately like it. My edition of the Japanese version Shincho Bunkopage has no inline diagrams the game record is given only in bulk at the end of the bookand there is accordingly no possibility of reference to the formatno hanetsugi. We can see how they start the decisive match on the chess-like Go board denoted by lines kawxbata and letters A-T across.

There’s a clash between old and new, tradition and modernity, rules and rebellion. His school is mentioned as well. The pages are filled with black and white stones, drawings of the board showing the progress of the game yo extensive pondering on the next move. Does the mystery and the nobility of a game is diminished if played away from the land of its origin? The author provides pictures of the moves on the game board.


The possibilities are essentially endless, and artificial intelligences have only recently become able to beat the strongest humans using a rudimentary kind of intuition.

What Wu Go Seigen said was that if Black waits until after White has ek -White can answer atand Black does not have the ko threat or threats that are there in the actual game.

The strategic moves alternating the white and black stones delineated the struggle of aristocracy vs. Und ganz oft geht dabei die der Sprache eigene Melodie verloren.

An exploration of the game at the heart of ‘The Master of Go’ | The Japan Times

When do the mores of cultural heritage become greater than its sovereign nation? It’s expressed when, back in his room, he politely shakes his head over his opponent’s play and discusses forfeiting.

The Master of Go is not exciting. During that time, Kawabata keeps on visiting with the man and often spends the night at the same hotels where he stays. The small stones carrying the burden of altering destinies.

Il suo avversario incarna il nuovo che avanza: I don’t think that Kitani ever admitted publicly that he made the play so he could think about the game during the recess.

So, in view of all of that, my suggested translation would be: However, I’m not a Go player and I wonder which needs higher skills between playing Go or chess, and again, what kind of chess.

It felt a lot like breaking up a spell. It is not strictly a piece of journalism and hence it may not be appropriate to make too strong a connection between what the real Kitani and Shusai said about the real game and what the characters Otake and the Master say in the book. Kawabata wrote newspaper columns about the 6-months spanning match which he reworked into this book.


The original Japanese book version, published inwas somewhat longer than the version translated by Seidensticker, which was Kawabata’s later revision.

The Master of Go

Then, in this context, we’d be content with the country, that is, Masetro since, I think, it’s not fair or sensible to compare between a master of Japanese Go and a master of, say, Thai chess. Were the long recesses and the venue changes between the games, a defense from the fury of the Black stones?

Three and a half hours deciding whether to jump or to push.

Alexa Actionable Analytics for the Web. Therefore it modifies the maesro i. The Master died playing go. It seems that white’s group would die if he played at “a” in the above diagram.

Instead it was more like reading about two men glaring at each other for 6 months, occasionally taking a break to sip tea and take a walk.

Il maestro di Go : Yasunari Kawabata :

He did ‘jump’, playing at S-7, the second point from that occupied by his own Black 87 see diagram, page It is widely believed that the move was actually found by Shusai’s student Maeda, later a top player in his ell right.

From Wikipedia, the free encyclopedia. Which means that Black’s ko threat there would no longer work. If we are talking about other editions, well, the plot thickens – is there really an alternative Seidensticker text out there? Kawabata’s Master of Go last edited by senbazuru on November 11, – There is much description of rooms and landscapes and trees and weather, minute and delicate details which I’ve noticed to be a common feature in Japanese novels. It is the only one of Kawabata’s novels that the author considered to be finished.